サイトアイコン Wordvice

英語論文で使用を避けるべき表現

こんにちは!英文校正ワードバイスです。

突然ですが、英単語の「意味」は知っていても単語の「使い方」はあやふやだ、という方は多いのではないでしょうか?

例えば英語の場合、同じ意味として定義される二つの単語でも、一つは日常会話で使用され、他方は論文や記事で使われる学術的単語といった、使用される「状況」が異なる単語があります。しかし、これらの微妙な違いは非ネイティブにとって非常に区別しづらく、これが非ネイティブにとって英文校正が欠かせない代表的な理由でもあります。特に投稿論文などでこれらを混同して使用してしまった場合、学術的文脈に合わない語彙使用として、エディターや査読者に意図せず悪い印象を与えてしまうこともあります。

そこで本日は、英語論文執筆時に避けなければならない表現や注意すべき点を一緒にチェックしてみましょう。

アカデミックライティングにふさわしくない英語

ワードバイスの英語論文校正サービス

英文校正ワードバイスでは平均8年の校正経歴を誇るネイティブ校正者が、最短9時間から論文英文校正いたします。非ネイティブの間違いやすい英語や文章の傾向を熟知したネイティブ校正者が、科学英語として正しく伝わりやすい文章へと総合的にブラッシュアップします。お見積り・ご注文は24時間いつでも以下リンクよりご確認頂けます。

英文校正・日英翻訳ならワードバイスをご利用ください!
リソース記事 | 学術論文英文校正 | 学術論日英翻訳 |大学課題添削サービス料金よくある質問