2017年12月23日

台湾移植学会アカデミックライティングセミナーレポート

Wordvice

こんにちは!英文校正ワードバイスです。

今回は台湾移植学会でのプレゼンテーションの内容をレポートとしてお送りいたします。

セミナーの動画はこちらの記事からご確認いただけます!

台湾移植学会でプレゼンテーションを行うKevin
台湾移植学会でプレゼンテーションを行うKevin

英語での医学論文執筆ガイド

2017年11月5日日曜日、英文校正ワードバイスのシニアエディターKevinが、2017年台湾移植学会年会にお招きいただき、ゲスト講演者としてプレゼンテーションを行わせていただきました!

研究者として素晴らしい研究結果を世に送り出すには、内容構成・文法・文体・フォーマットのすべてが整った論文を効率的に書く能力が必要不可欠です。今回のプレゼンテーションでは、英文校正者ならではの視点から、医学論文のジャーナル受理率を向上させるために、いかにしてアカデミックライティングの質を向上させるか?という点をテーマに発表させていただきました。

論文の受理率向上のために重要な「英語の質」

今回の学会にお集まりいただいた皆さまは、既に医療分野にて長年の経歴と実績を持つベテランの研究者であるため、講演では英語論文の書き方を一から解説するのではなく「アカデミックライティングの質の向上」に的を絞り、より実践的なアドバイスを中心にお届けしました。

台湾移植学会でのプレゼンテーション

台湾移植学会理事のリー・ウェイチェン氏は、このようなライティングスキルの向上が研究者にとって重要な課題であると捉え、2017年度の講演は当社ワードバイスを含め、論文執筆能力の向上を軸に据えたラインナップで講演者の招聘を行ったとおっしゃっていました。医療分野に限らず、すべての研究分野で活動する研究者にとって、ライティングスキルの上達は共通の課題であり、その点において、台湾移植学会では非常に先進的なビジョンを持っているという印象を受けました。

英文校正データの分析から分かった英語のミスの防止策

講演では2016年一年間に英文校正ワードバイスで手掛けた校正文書のデータ分析結果をもとに、ノンネイティブが犯しやすい英語のミスを紹介し、それを未然に防ぐ方法について講義を行いました。

トップエディターの立場から、日々英文校正を行いながらも、「ミスが起こりやすい部分をあらかじめ把握して気を付けることで、ライティングの基礎力を効率的に上達させることができるのに」という思いが常々あったため、実感のこもった講義となったように思います。特に、論文投稿という重要な目的を達成するためのライティングでは、文法や表現、スタイルに格別な注意を向ける必要があるため、今回の要点が聴衆の皆さまの記憶に残り、ご自分のアカデミックライティングを見直す機会となればうれしいです。

また、エディターとしてのtipをこっそりお教えするならば、原稿を英文校正に送る前にケアレスミスのセルフチェックを行えるようになると、より内容の論理構成といった深い部分にエディターの目が向くようになり、満足度の高い校正結果を受け取ることができます。

2017年台湾移植学会

プレゼンテーションの内容

Topic: The Polished Manuscript: Self-editing to improve quality of writing in research papers

Outline:

  1. Manuscript content issues
    • Consistency of material
    • Inclusion of appropriate content
  2. Writing and composition issues
    • Correct grammar
    • Effective style
    • Concise sentences

今回のセミナーでも使用しているアカデミックライティングの参考記事は、当社ブログの「英語論文執筆」カテゴリに豊富に用意してあるので、ぜひご参考ください。

英文校正ワードバイスのライティングセミナー

ワードバイスでは、各種学会・大学でのセミナー開催のご相談をいつでも承っています。セミナーのトピックは、聴衆の皆さまに合わせ、初歩的な英語ライティングから専門分野に特化した論文の書き方まで自由にアレンジしていただけます。

詳しくはEメールやお電話でご相談ください。

  • Email: edit@wordvice.jp
  • Tel: 03-4500-8427

英文校正・日英翻訳ならワードバイスをご利用ください!
リソース記事 | 学術論文英文校正 | 学術論日英翻訳 |大学課題添削サービス料金よくある質問